了不起的盖茨比第一章的经典语句英语
Whenever you feel like criticizing any one , just rember that all the people in this world haven't had the advantages that you'v ehad .
了不起的盖茨比经典台词
1、"每逢你想要批评任何人的时候,你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。"
这是尼克父亲给他的忠告,也是全书开篇的金句。看似在讲宽容,实则揭露了阶级差异的残酷——你以为的"努力逆袭",可能只是别人的起点。
2、"他朝着幽暗海水伸出双臂,那盏绿灯渺小得像永远触不到的终点,我们奋力前行,却如同逆水行舟,注定要不停地退回过去。"
盖茨比凝望黛西家码头绿灯的场景,把虚幻的"美国梦"具象化,绿灯象征欲望,近在眼前又遥不可及,像极了现代人追逐流量、财富时的样子。
3、"她声音里充满金钱。"
盖茨比这样形容黛西。短短六个字撕开爱情童话的假面,黛西本身就是"镀金时代"的化身——美丽却空洞,她的选择永远跟着财富流动。
4、"我们继续往前挣扎,像逆流的扁舟,被浪头不断地推回过去。"
这句话道破全书的核心隐喻。你以为在追逐未来,其实是在重复过去,就像盖茨比拼命赚钱想找回五年前的爱情,结果只是给自己造了座华丽的牢笼。
5、"所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。"
尼克在盖茨比死后发出的感慨。那些纸醉金迷的派对、华服豪车,在死亡面前瞬间褪色,像极了今天朋友圈里精心修饰的"伪精致"人生。
6、"于是我们奋力前进,却如同逆水行舟,注定要不停地退回过去。"
全书结尾这句被刻在菲茨杰拉德墓碑上。用诗意的语言戳破励志鸡汤——有时候拼命奔跑不是为了抵达未来,而是逃避不愿面对的真相。
(注:部分台词在不同译本中表述略有差异,但核心意象保持一致)
相关问题解答
1、"Whenever you feel like criticizing any one...just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had." 这句话在《了不起的盖茨比》中有什么意义?
这是小说开篇尼克父亲给他的建议,也是全书的核心主题之一,它暗示了阶级差异和道德评判的复杂性,比如盖茨比拼命跻身上流社会却仍被汤姆等人看不起,后来尼克用这句话反思自己对盖茨比的态度,显得特别讽刺——毕竟盖茨比的"优势"全是非法手段换来的(笑)。
2、第一章里"Gatsby turned out all right at the end"这句旁白是不是剧透了?
哈哈哈,乍看确实像剧透!但菲茨杰拉德玩了个文字游戏——这里的"all right"其实带反讽,尼克一开始以为盖茨比是完美的富豪,后来才发现他靠贩卖私酒发家、为爱情疯狂,最后惨死枪下…所以这句话更像是一种"天真视角"的铺垫,读完全书再回头看会起鸡皮疙瘩!
3、为什么第一章反复强调"reserving judgments is a matter of infinite hope"?
这句话是尼克的自白,其实在打脸自己(笑),他嘴上说不评判别人,但整本书都在疯狂吐槽:比如形容汤姆" brute of a man",说黛西声音充满"金钱味",这种矛盾恰恰展现了1920年代美国虚伪的社会风气——人人都装得体,背地里拜金又冷漠。
4、"I'm inclined to reserve all judgments"和后面尼克对盖茨比的态度矛盾吗?
超矛盾!但正是这种矛盾让角色真实,尼克一开始对盖茨比充满偏见(觉得他派对浮夸),后来却被他的执着打动,最妙的是结尾——他一边说盖茨比"代表我所鄙视的一切",一边又承认盖茨比比那帮混蛋高贵,菲茨杰拉德在这句话里埋了尼克的成长线,绝了!
本文来自作者[寄凡]投稿,不代表勤城号立场,如若转载,请注明出处:https://mxjht.com/kepu/202505-84.html
评论列表(3条)
我是勤城号的签约作者“寄凡”
本文概览:了不起的盖茨比第一章的经典语句英语Whenever you feel like criticizing any one , just rember that all the p...
文章不错《了不起的盖茨比第一章的经典语句英语 了不起的盖茨比经典台词》内容很有帮助